Que lindo poema, também ele envolvido no encantamento da contemplação da pródiga Natureza!
O mérito de Eugénia Serafini é esse mesmo: olhar com olhos de ver e encantar-se até lhe brotarem palavras doces.
Os teus, José d’Encarnação, são uma tradução fiel ao espirito dessa eclosão decorrente do maravilhamento (terei criado um neologismo? Acho que não…) que não adultera o escrito original. E como se fosse pouco, uma bela dicção, para dar ao sentido das palavras uma dimensão ainda maior, tão grande como o firmamento.
Gostei tanto de conhecer este momento poético ítalo-português, que suaviza os nossos pesares.
Parabéns a ambos, ou um abraço apenas porque o talento, já vos reconheço.
Um abraço grato.
Ringrazio vivamente e con affetto il caro amico ch.mo professor José d’Encarnação per questa sua veramente sensibile e bella traduzione e interpretazione della mia poesia “Misterioso à luz rosada d’aurora”, che ho scritto sulle emozioni suscitatemi dalla sua fotografia. Essa riprende i piccoli fiori bianchi apparsi inaspettati, dopo tre anni, tra le foglie della asparagina, in questo mese di inizio Autunno.
Il mio desiderio che potessero portare quel sogno di PACE che mi hanno fatto nascere nel cuore, sembra che quasi profeticamente si sia avverato negli accordi tra Israele e Palestini firmati proprio OGGI! Grazie José per la tua disponibilità Grazie Direttore per la pubblicazione. Eugenia Serafini da Roma
Que lindo poema, também ele envolvido no encantamento da contemplação da pródiga Natureza!
O mérito de Eugénia Serafini é esse mesmo: olhar com olhos de ver e encantar-se até lhe brotarem palavras doces.
Os teus, José d’Encarnação, são uma tradução fiel ao espirito dessa eclosão decorrente do maravilhamento (terei criado um neologismo? Acho que não…) que não adultera o escrito original. E como se fosse pouco, uma bela dicção, para dar ao sentido das palavras uma dimensão ainda maior, tão grande como o firmamento.
Gostei tanto de conhecer este momento poético ítalo-português, que suaviza os nossos pesares.
Parabéns a ambos, ou um abraço apenas porque o talento, já vos reconheço.
Um abraço grato.
Ringrazio vivamente e con affetto il caro amico ch.mo professor José d’Encarnação per questa sua veramente sensibile e bella traduzione e interpretazione della mia poesia “Misterioso à luz rosada d’aurora”, che ho scritto sulle emozioni suscitatemi dalla sua fotografia. Essa riprende i piccoli fiori bianchi apparsi inaspettati, dopo tre anni, tra le foglie della asparagina, in questo mese di inizio Autunno.
Il mio desiderio che potessero portare quel sogno di PACE che mi hanno fatto nascere nel cuore, sembra che quasi profeticamente si sia avverato negli accordi tra Israele e Palestini firmati proprio OGGI! Grazie José per la tua disponibilità Grazie Direttore per la pubblicazione. Eugenia Serafini da Roma